chisato

chisatoさん

2023/08/28 11:00

お返しは何がいいですか? を英語で教えて!

プレゼントをもらったので、相手に『お返しは何がいいですか?』と言いたいです。

0 235
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・What would you like in return?
・What can I give you in return?
・What do you want as a reciprocation?

I received your gift, thank you. What would you like in return?
あなたからのプレゼントをもらいました、ありがとう。お返しは何がいいですか?

「What would you like in return?」は「何をお返しに欲しいですか?」という意味で、相手から何かを受け取ったり、何かの頼み事をされたときに使います。この表現は相手に対する敬意や感謝の意を示し、等価交換の原則を尊重するニュアンスが含まれています。ビジネスシーンや友人間での利害関係が絡む場面でも使われます。

What can I give you in return?
「お返しに何を差し上げればいいですか?」

What do you want as a reciprocation?
お返しは何がいいですか?

「What can I give you in return?」は一般的に、感謝の意を示すために使われます。相手があなたに何かをしてくれたとき、それに対して何を返せるか尋ねる際に使います。「What do you want as a reciprocation?」は、より具体的な交換を提案しています。あなたが何かを求めていて、それに対する報酬や交換条件として何を望んでいるかを尋ねています。だから、よりビジネスライクなシチュエーションで使われることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 17:14

回答

・gift in return

「バレンタインデーのチョコレートありがとう。ホワイトデーのお返しは何がいいですか?」という文で考えてみましょう。単語は「お返し」は「gift in return」と表現します。

構文は、「何がいい?」の内容なので疑問代名詞「what」と複合動詞「would like(欲しい)」を使って疑問文にします。
疑問代名詞、助動詞、主語(you)、動詞(like)の順で基本部分を作り、副詞句「ホワイトデーにお返しとして:as(前置詞) a gift in return for White Day」を組み合わせて構成します。

たとえば"Thank you for the Valentine's Day chocolate. What would you like as a gift in return for White Day."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV235
シェア
ポスト