yasuha

yasuhaさん

2022/09/23 11:00

仕返しする を英語で教えて!

姉におやつを横取りされたので、仕返ししてやると言いたいです。

0 495
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 00:00

回答

・Get back at someone
・Retaliate against someone
・Give someone a taste of their own medicine

She took my snack, so I'll get back at her for that.
彼女が私のおやつを取ったので、それに対して仕返ししてやる。

「Get back at someone」は、誰かに対して復讐する、報復するというニュアンスを持つ英語のフレーズです。ある誰かに何か悪いことをされた時、その行為に対して自分からも何かしらの行為をして報復するという状況で使われます。例えば、自分が嘘で騙された時などに「私は彼に復讐する(I'll get back at him)」と表現することができます。

My sister took my snack, so I'm going to retaliate against her.
姉が私のおやつを取ったので、彼女に仕返ししてやるつもりだ。

She always takes my snacks, so I'm going to give her a taste of her own medicine and take hers for once.
いつもお菓子を取られるから、彼女に自分のやり口を味わわせてやる。今度は私が彼女のお菓子を取ってやる。

"Retaliate against someone"は誰かに対して報復行動をとるという意味で、基本的には攻撃的な行動や言葉に対して相手に報復する際に使用されます。例えば、自分に対する無礼な発言や不公平な行為に対して反撃するような状況で用いられます。

一方、"Give someone a taste of their own medicine"は誰かに対して彼ら自身が周りに対して行っている行動を体験させて、その行動がどれほど不快であるかを理解させるという意味で、教訓を与えるための報復というニュアンスが含まれます。例えば、いじめっ子が自分もいじめられる体験をすることで、自分の行動がどれほど他人を傷つけていたかを理解するシチュエーション等で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 06:40

回答

・take revenge
・get avenge

「仕返しする」は英語では take revenge や get avenge などで表現することができます。

My sister stole my snacks, so I'll take revenge.
(姉におやつを横取りされたので、仕返ししてやる。)

My boss stole the contract I got, so I'll definitely get avenge someday.
(上司が私が取った契約を、横取りしたので、いつか必ず仕返ししてやる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV495
シェア
ポスト