yoshi

yoshiさん

2023/08/28 11:00

邪魔者扱いされる を英語で教えて!

兄の遊びについて行ったが相手をしてくれなかったので親に『邪魔者扱いされる』と言いたいです。

0 481
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Being treated like a nuisance.
・Being treated like a third wheel.
・Being treated like an unwanted guest.

I feel like I'm being treated like a nuisance when I join my brother's games.
兄の遊びに参加すると、私は邪魔者扱いされているように感じます。

「被害者が迷惑扱いされる」という表現は、自分が他人にとって邪魔者、または面倒な存在として扱われる状況を示しています。例えば、自分の意見を述べる度に無視されたり、自分がいること自体が他人にとって迷惑であるかのような態度を示されたりする場合などに使用できます。この表現は否定的な感情を含んでおり、自分自身の価値を低下させられていると感じる状況を表現しています。

I went with my brother to hang out, but I felt like I was being treated like a third wheel.
「兄と遊びに行ったけど、まるで邪魔者扱いされたような気分だった。」

I went to hang out with my brother and his friends, but I felt like I was being treated like an unwanted guest.
私は兄とその友達と遊びに行ったけど、邪魔者扱いされているような気がした。

「Being treated like a third wheel」は、主に三人以上のグループにおいて、自分が無視されたり、不必要だったり、邪魔になっているように感じるときに使います。一方、「Being treated like an unwanted guest」は、ホストによって歓迎されていない、または場違いな存在として扱われる状況に対して使用します。これらのフレーズは共に排除感を表しますが、third wheelは主に関係性のコンテクストに、unwanted guestは主に社交的な状況に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 17:37

回答

・I was treated like a nuisance.

「お兄ちゃん彼女と話してばかりで僕は邪魔者扱いされたんだ」の文で考えてみましょう。単語は、「邪魔者扱いされる」は動詞「treat」と名詞「nuisance」を組み合わせて表現します。

構文は、過去進行形(主語[brother]+be動詞+動詞の現在分詞[talking]+副詞句[to his girlfriend])と受動態(主語[I]+be動詞+動詞の過去完了形[treated]+副詞句[like a nuisance])の二つの節で構成します。

たとえば"The brother was just talking to his girlfriend, and I was treated like a nuisance.''とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV481
シェア
ポスト