May

Mayさん

2023/08/28 11:00

後悔させてやる! を英語で教えて!

嫌なことをされたので『後悔させてやる!』と言いたいです。

0 555
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・I'll make you regret this!
・You're going to wish you never did that!
・You'll rue the day you crossed me!

You ate my last piece of cake? I'll make you regret this!
私の最後の一切れのケーキを食べたの?後悔させてやる!

「I'll make you regret this!」は、直訳すると「お前がこれを後悔するようにしてやる!」となり、相手に対する脅しや復讐の意思を示す表現です。相手が自分に対して何か不利益な行動をとった際や、自分を裏切った際などに使われます。主に口論や喧嘩、対立する状況で使われ、相手に対する怒りや報復の感情を強く示す言葉です。

You're going to wish you never did that!
「あんた、それやったこと後悔することになるよ!」

You broke my favorite mug! You'll rue the day you crossed me!
お気に入りのマグカップを割ったのね!後悔させてやる!

You're going to wish you never did that!は、相手が何か間違った行動を取ったとき、その結果が不快な結果をもたらすことを予告する表現です。一方、You'll rue the day you crossed me!は、相手が話者に対して何か裏切り行為をしたときに使います。後者は強い怒りや復讐の意味合いがあり、ドラマや映画でよく使われますが、日常会話ではあまり使われません。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 10:41

回答

・make you regret

「後悔」は英語で「regret」と言います。
さらに「〜させてやる」は英語で「make + 人 + 動詞」で表現をします。これはよく使われる表現です。
「make」は主に「作る」で覚えることが多いと思いますが、いろんな表現があります。
例えば「進む・考案する・調理する」など。また「make it =〜に間に合う」とも言われることがあります。

例文:I am gonna make you regret.
   =私はあなたに後悔させてやる。

例文:If you do that again like that thing, I'll make you regret.
   =次同じことやってみろ、後悔させてやる。

役に立った
PV555
シェア
ポスト