ainaさん
2023/08/28 11:00
きてないよ! を英語で教えて!
友人に連絡したのにと言われたが自分に連絡が来てない時に使う『きてないよ!』は英語でなんと言いますか?
回答
・You're not dressed!
・You're not wearing anything!
・You're in your birthday suit!
I didn't get any message!
「きてないよ!」
「You're not dressed!」は「あなたはまだ着替えていない!」という意味で、主に二つのシチュエーションで使われます。1つは、一緒に出かける予定の相手がまだ用意をしていない時に使います。例えば、約束の時間が迫っているのに相手がまだ着替えていない場合などです。もう1つは、相手が不適切な服装をしている場合に使います。例えば、正装が必要な場所にカジュアルな服装で来た時や、パジャマ姿のまま出てきた時などです。
You're not wearing anything! doesn't fit this situation. You would say: I didn't get anything!
「きてないよ!」は英語ではI didn't get anything!と言います。
I didn't get anything, you're in your birthday suit!
何も来てないよ、君は誕生日のスーツ(裸)だよ!
You're not wearing anything!は文字通り、相手が何も着ていない状態を指す表現です。一方、You're in your birthday suit!は、誕生日のスーツつまり、裸であることをユーモラスに表現したものです。したがって、前者は一般的に驚きや非難の意味合いで使われるのに対して、後者はよりカジュアルでジョークの一部として使われることが多いです。
回答
・I did not get that any contact.
= 連絡もらってないよ
日本語では「連絡が来てない」と表現をしますが、英語でそのまま直訳すると成立しないので別の表現をする必要があります。この場合「連絡をもらっていない・受け取っていない」と英語では表現するのでいいですね。
また、「きてないよ!」言いたいとこですが、英語では必ず「主語」がつく言葉なのでそこに慣れるといいですね。
例文:What!? I didn't know that because I did not get that any contact.
=何? そんなの連絡来てないし知らなかったよ。