RURIさん
2023/08/28 11:00
コロコロ を英語で教えて!
カーペットの掃除で使う『コロコロ』を英語で言いたいです。
回答
・Rolling around
・Tumbling around
・Flipping around
I use a lint roller for rolling around on the carpet to clean it up.
カーペットをきれいにするために、コロコロを使って転がします。
「Rolling around」は直訳すると「転がっている」や「回転している」などの意味になりますが、日常英会話では様々なニュアンスで使われます。具体的には、「何かが頻繁に動き回っている」、「何かが無秩序に広がっている」、「何かがランダムに起こっている」などの意味で使われます。また、特定の時期や時間が近づいてきたことを指す表現としても使われることがあります。例えば、「ホリデーシーズンがrolling around」と言った場合、ホリデーシーズンが間もなくやってくるという意味になります。
I need to use the lint roller because there's a lot of hair tumbling around on the carpet.
カーペットにたくさんの毛が転がっているので、リントローラー(コロコロ)を使う必要があります。
I've been flipping around the lint roller to clean the carpet.
カーペットを掃除するために、コロコロを使っていました。
Tumbling aroundは主に体が不安定に動く、あるいはうまく制御できない状況を表現する際に使われます。例えば、子供が遊んでいる様子や、酔っ払って転びそうな人を指す場合などです。
一方、Flipping aroundは特に体が反転する、あるいは回転する動作を強調します。体操やスポーツ、ダンスなどで特定の技を指す際や、テレビチャンネルを次々と変える様子を表現する際にも使われます。
回答
・lint roller
= 糸くずなどのほこりをとるローラー
日本語でも「コロコロ」と曖昧な表現になっているように英語でも様々な表現があります。
「lint」は「洋服などについた糸くず」や「表面上に見えるほこり」のことを言います。
それを除去するための「roller = ローラー」ということです。
例文:Could you help me clean this carpet with the lint roller over there ?
=ちょっとあそこにあるコロコロでカーペットきれいにするの手伝ってくれない?