miaさん
2023/08/28 11:00
時間を潰しておいて を英語で教えて!
友人に会うまで『時間を潰しておいて』と言いたいです。
回答
・Kill some time.
・Pass the time.
・Whittle away the time.
Can you kill some time until we meet up?
「会うまで時間を潰しておいてくれる?」
「Kill some time」は、「時間を潰す」や「時間をつぶす」という意味で使われます。何かを待っている間や、特にすることがない時間に使う表現です。たとえば、飛行機の便が遅延し、空港で時間を潰さなければならないときや、友人との約束時間までまだ時間があるときなどに使います。また、特に重要な予定がない休日に暇つぶしのために何かをする場合にも使用することができます。
Just pass the time until we meet.
「会うまで時間を潰しておいて。」
Just whittle away the time until we meet.
「会うまで時間を潰しておいて」
Pass the timeとWhittle away the timeの両方とも時間を過ごすという意味ですが、ニュアンスが異なります。Pass the timeは一般的に、特定の活動を通じて時間を過ごすことを指します。これは読書、映画鑑賞、運動など、時間を有意義に使うことを含むことができます。一方で、Whittle away the timeは時間を無駄に過ごす、あるいは時間をだらだらと過ごすという意味合いが強く、時間を浪費していると感じるかもしれません。
回答
・kill time
・kill time = 時間を潰す
「kill」には「殺す」という意味で一般的には知られていますが、この場合は「潰す」と訳します。
またこの表現の時間を潰すは「予想をしていなかったけど、思わず空いた時間」の時に使われる表現です。
例えば「予定より待ち合わせに早くついた」や「予定がキャンセルになって時間ができた」などですね。
例文:You are gonna kill your time there until we meet.
=私たちが会いに行くまで、そこで時間を潰しておいてよ。
例文:I am killing time.
=今時間を潰しているよ。