kumichanさん
2024/12/19 10:00
隙間をふさいでおいた を英語で教えて!
ドアのすき間から風が入ってくるので、「風が入らないように、隙間をふさいでおいた」と言いたいです。
回答
・Fill in the gap
「隙間をふさいでおいた」は上記のように表現します。
gap: 隙間
fill in: ふさぐ
隙間を「ふさぐ、埋める」という意味で fill in を使います。
例文
I filled in the gap to prevent the wind from getting in.
風が入らないように、隙間をふさいでおいたよ。
ご質問のシチュエーションのような「隙間」以外にも fill は「~で空間を満たす」「感情で満たされる」などという場合にも使用することができますよ。順に見ていきましょう。
例
She filled the cup with milk.
彼女は牛乳をコップいっぱいにそそいだ。= 彼女は牛乳でコップをいっぱいにした。
I was filled with joy when I saw my daughter graduated kindergarten.
娘が幼稚園を卒業したのを見て喜びで満たされた。
ご参考になりますように。