shioriさん
2023/08/28 11:00
大きすぎる を英語で教えて!
洋服屋で試着した服を店員に『大きすぎる』と言いたいです。
回答
・Too big
・Oversized
・Excessively large
This shirt is too big for me.
このシャツは私には大きすぎます。
「Too big」は直訳すると「大きすぎる」となります。物理的な大きさだけでなく、抽象的な大きさにも使えます。例えば、服や靴が自分のサイズに比べて大きすぎるときや、課題や問題が大きすぎて手に負えないと感じるときなどに使います。また、予想や期待を大きく上回るといった意味合いでも使えます。
This shirt is oversized for me.
このシャツは私には大きすぎます。
This shirt is excessively large for me.
このシャツは私には大きすぎます。
Oversizedは物理的な大きさを指し、特に衣服やアクセサリーなどでよく使われます。例えば、「オーバーサイズのセーター」など。一方、Excessively largeは物理的な大きさだけでなく、抽象的な概念にも使われ、何かが必要以上に大きい、または過度であることを強調します。例えば、「過度に大きな問題」など。また、excessively largeはoversizedよりも形式的な表現です。
回答
・too big
大きすぎるは上記のように表現できます。
「too〜」で「〜すぎる」という表現をすることができます。
「too small = 小さすぎる」や「too close = 近すぎる」などがあります。
よく定型文として「It is too 〜 to do 〜」という形があります。
これは「〜するには〜すぎる」という意味です。
例文:This size is too big for me. do you have small one ?
=このサイズは私には大きすぎるな。小さいサイズはありますか?
例文:This T-short is too big to wear.
=このTシャツを着るには大きすぎる。