Tsukamoto

Tsukamotoさん

2023/08/28 11:00

パニック障害 を英語で教えて!

飛行機で、様子を見に来たCAさんに「パニック障害を持っていますが、薬を飲んでいるので大丈夫です」と言いたいです。

0 421
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・Panic disorder
・Anxiety disorder
・Panic syndrome

I have panic disorder, but I've taken my medication so I should be fine.
「パニック障害を持っていますが、薬を飲んでいるので大丈夫です。」

パニック障害は、突然の大きな恐怖や不安を感じる精神疾患です。予期せずにパニック発作が起き、何度も繰り返されることで日常生活に影響を及ぼすことが特徴です。発作時には動悸、息切れ、冷や汗、震えなどの身体的症状が見られます。そのため、医療機関や公共の場所、人前などで話題に上がることがあります。また、精神疾患に関する議論や、健康やメンタルヘルスについての情報提供の際にも使われます。

I have an anxiety disorder, but I've taken my medication so I should be fine.
「私はパニック障害を持っていますが、薬を飲んでいるので大丈夫です。」

I have panic syndrome, but I've taken my medication, so I'll be fine.
「パニック障害を持っていますが、薬を飲んでいるので大丈夫です。」

Anxiety disorderとPanic syndromeは、共に心の病気を指す言葉ですが、それぞれ異なる状況や症状を指します。Anxiety disorderは一般的な不安や恐怖を感じ続ける状態を指し、日常生活に悪影響を及ぼすことがあります。「私は新しい人々に会うことに対して不安障害を持っている」のように使われます。一方、Panic syndromeはパニック発作を指し、突然の強い恐怖や不安を伴う短期間のエピソードを指します。たとえば、「彼女は閉所恐怖症で、エレベーターに乗るとパニック症候群を引き起こす」のように用いられます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/02 09:11

回答

・panic attack

パニック障害は上記のように表現できます。

「panic」は日本でもよく使われる「パニック」のことを言います。日本語訳として表すと「突然の恐怖」や「慌ててうろたえる」などとなります。一方で「attack」は「〜を襲う」と訳すことができます。
なので「恐怖が襲う=パニック障害」と理解することができますね。

例文:I have panic attack but it is ok because I have the medicine for that.
   =私はパニック障害を持っていますが、薬があるので大丈夫です。

役に立った
PV421
シェア
ポスト