Sakutaroさん
2023/08/28 11:00
あとは、よろしく を英語で教えて!
仕事中に交代のスタッフが来たので『あとは、よろしく』と言いたいです。
回答
・The rest is up to you.
・Take it from here.
・The ball is in your court.
I've done my part, the rest is up to you.
私の部分は終わったので、あとはあなたに任せます。
「The rest is up to you.」は「残りはあなた次第です」という意味で、他の人が一部をやってくれた後、残りの部分を任されたり、あるいは他の人がやれることはすべてやった後で、結果や最終的な判断をあなたに任せる、という状況で使われます。また、相手に自由に決定や行動をする権限を与える意味合いも含んでいます。このフレーズはビジネスや日常生活の中でよく使われます。
I've done my part, you can take it from here.
私の部分は終わったから、あとは君が引き続きやってくれ。
I've done my part, now the ball is in your court.
私は自分の仕事をしたので、あとは君に任せます。
Take it from hereは、自分が始めた仕事や話を他の人に引き継ぐことを示し、その人が続けて進めるように指示するときに使います。一方、The ball is in your courtは、次の行動をする番が相手に移ったときに使われます。これは決定を下すべきであることや、次のステップを踏むべきであることを示します。
回答
・I'll leave it to you
・I'll leave it to you = あとは任せた。
「leave it to 」の組み合わせで「〜に委ねる」や「〜を任せる」という意味になります。
これはそのまま覚えておくといいと思います。
ちなみに「leave」はたくさんの意味がある単語です。
「離れる」「残す」「出発する」「置き去りにする」「捨てる」などとても便利な言葉ですよ。
例文:There sure are a lot of thing to do. But I'll leave it to you.
=やることがたくさんあるけど、あとは君に任せた。