Ume

Umeさん

2023/08/28 11:00

まぐれ を英語で教えて!

家で、夫に「まぐれでくじが当たったよ」と言いたいです。

0 239
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Fluke
・Stroke of luck
・Luck of the draw

I won the lottery by a fluke, honey!
「たまたまくじが当たったよ、ダーリン!」

「Fluke」は偶然や運による出来事、特に予期しない幸運な結果を指す英語のスラングです。たとえば、準備もせずにテストに合格したり、投げたコインが思い通りの面に落ちたりした場合に「それはフルークだった」と言うことができます。また、一度だけの成功や偶然の一致など、再現性のない結果を指す場合もあります。基本的には、能力や技術よりも運に依存する結果に対して使います。

I had a stroke of luck and won the lottery!
「まぐれでくじが当たったよ!」

I won the lottery, it was just the luck of the draw.
「宝くじが当たったんだ、ただの運だよ。」

Stroke of luckは突然、予期しない幸運な事が起こったときに使われます。これは計画やコントロールが可能な結果ではなく、純粋に偶然の結果として起こることを指します。一方、luck of the drawはランダムな選択や偶然の結果による幸運を指します。これは、結果が偶然によって決まる状況や、コントロール不可能な状況に対して使われます。つまり、これらの表現はどちらも偶然の結果を指しますが、stroke of luckは幸運による結果を強調し、luck of the drawはランダムさを強調します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/29 15:01

回答

・sheer luck

・sheer luck = 完全な運(まぐれ)

英語では「まぐれ」を「運が良かった」と表現することが多いです。
「luck」という言葉は、日本でも馴染みのある「ラッキー」のことを指しています。
また「sheer」は「完全な、絶対的な、混じり気のない」という意味があります。

例文:I won the lottery by sheer luck.
   =完全なるまぐれでくじが当たったよ。

例文:The reason that I became a successful person is only sheer luck.
   =私が成功者になった理由は唯一運が良かっただけです。

役に立った
PV239
シェア
ポスト