Yuma

Yumaさん

2023/08/28 11:00

脱穀する を英語で教えて!

家で、祖母に「今年の脱穀は手伝うね」と言いたいです。

0 220
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・To thresh
・To separate the wheat from the chaff
・To winnow

I'll help you thresh this year's harvest, Grandma.
「祖母、今年の脱穀は手伝うね。」

to threshは、主に農業の文脈で使われる動詞で、「穀物の穂から種を打ち落とす」という意味を持ちます。また、比喩的には、「議論や検討を重ねて問題を解決する」や「何かを探し出す」という意味でも用いられます。たとえば、「問題を徹底的に議論する」をthresh out the problemと表現したり、「真実を見つける」をthresh out the truthと言ったりします。

I'll help you separate the wheat from the chaff this year, grandma.
「祖母、今年は脱穀を手伝うね。」

I'll help to winnow the grain this year, Grandma.
「今年は脱穀を手伝うよ、おばあちゃん。」

「To separate the wheat from the chaff」は比喩的な表現で、良いものと悪いもの、価値のあるものと無価値なものを分けることを指す。より一般的で日常的なシチュエーションによく使われます。一方、「To winnow」は直訳すると「風で穀物を選別する」という意味で、より文字通りの、または専門的な文脈で使われます。この表現は、選別や絞り込みを必要とする状況で用いられます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 15:26

回答

・thresh

・thresh = 脱穀する

例文:I am gonna help you thresh this year.
   =私は今年脱穀するのを手伝うね。

例文:I think that I have enough time to help you thresh this year.
   =今年は脱穀の手伝いをする時間があると思うよ。

「help + 人 + 動詞の原形」で「人が〜をするのを手伝う」という表現になります。
また「脱穀」は「thresh」と言いますね。他にも「麦を打つ」とも言われたりもしますね。

役に立った
PV220
シェア
ポスト