Fumiさん
2023/08/28 11:00
出世頭 を英語で教えて!
職場で、後輩に「君は出世頭だよ」と言いたいです。
回答
・Career advancement
・Climbing the corporate ladder
・Making it big
You have great potential for career advancement.
君は出世頭だよ。
「Career advancement」は「キャリアアップ」や「昇進」を指す言葉です。個人が職業生活においてスキルを向上させ、より高度な職務や地位に昇進することを指します。このフレーズは、仕事のパフォーマンス評価、面接、キャリアコンサルティングなど、職場での成長や進歩を話すシチュエーションでよく使われます。また、自身のキャリアプランを考える際や、新しい役職を目指す際などにも使えます。
You're definitely climbing the corporate ladder.
「君は間違いなく出世頭だよ。」
You're really making it big in this company.
「君はこの会社で本当に出世頭だよ。」
「Climbing the corporate ladder」は、企業での地位や役職を徐々に上げ、成功することを指す表現です。特に大企業や組織でのキャリアアップを指すことが多いです。「Making it big」は、一般的に大成功を収めることを指し、これはビジネスだけでなく、エンターテイメント、スポーツなど、あらゆる分野で使われます。この表現は、特に大きな成功や認知度を得ることを強調します。
回答
・get promotions soon
・get promotions soon = すぐに昇進をする(すぐに出世をする)
例文:You are the person who get promotions soon.
=あなたはすぐに出世をする人だよ。(出世頭だよ。)
例文:I hope that you can be a person who get promotions soon because you are smart.
=私はあなたが賢いから、出世頭になることを望んでいるよ。
英語では「出世頭=早くに出世をする人、すぐに昇進する人」と考える方が訳しやすいと思います。
ちなみに「promotion」は「昇進」を表します。