Rie

Rieさん

2023/08/28 11:00

さやむき を英語で教えて!

学校で、生徒に「明日はエンドウ豆のさやむきをします」と言いたいです。

0 209
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Peeling edamame
・Shelling edamame
・Husking edamame

We will be peeling edamame tomorrow in school.
「明日、学校でエンドウ豆のさやむきをします。」

エダマメの皮を剥く行為を「Peeling edamame」と言います。エダマメはビールなどのおつまみや、普段の食事の一部として多くの日本家庭で楽しまれています。皮を剥くのは簡単で、豆を摘み取るだけです。しかし、皮を剥く作業は手間がかかり、ゆっくりと時間をかけて行うことが多いです。会話を楽しみながら、またはテレビを見ながらなど、リラックスした時間に行うことが多いです。また、この作業は子供から大人まで誰でも参加でき、家族のコミュニケーションの一環として行われることもあります。

We will be shelling edamame tomorrow at school.
「明日、学校でエンドウ豆のさやむきをします。」

We will be husking edamame tomorrow in class.
「明日の授業ではエンドウ豆のさやむきをします。」

Shelling edamameとHusking edamameは似たようなアクションを指すが、微妙な違いがあります。Shellingは一般的に、豆や種をその外側の保護層から取り出す行為を指します。したがって、shelling edamameはエダマメの豆をポッドから取り出すことを意味します。一方、huskingは通常、コーンやトウモロコシ等の外側の葉を取り除くことを指します。エダマメについてhuskingを使うのは一般的ではないですが、もし使われる場合は、全体的な外側の層を取り除く行為を表すでしょう。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/22 10:22

回答

・shell podded pea

・shell podded pea = さやえんどうの殻を剥く

例文:We are gonna go to the farm to shell podded pea tomorrow.
   =私たちは明日えんどう豆のさやむきをしに農園に行きますよ。

例文:Shelling podded pea is one of the event in the school.
   =さやえんどうのさやむきは学校の一つの行事です。

「shell」は「殻」という意味があり、貝殻の殻などもこの言葉を使います。
また、動詞の扱いとして「殻をとる」という意味としても使うことができます。

また「podded」は「豆類の」と訳せる言葉です。

役に立った
PV209
シェア
ポスト