Erikaさん
2023/08/28 11:00
おはじきあそび を英語で教えて!
家で、祖母に「一緒におはじきあそびをしよう」と言いたいです。
回答
・Playing marbles
・Playing a game of marbles
・Flicking marbles
Grandma, do you want to play marbles with me?
「おばあちゃん、私とおはじきあそびをしませんか?」
Playing marblesは、文字通り「ビー玉遊び」を指します。子供が遊んでいる様子や、単純で楽しい遊びを象徴するフレーズとして使われます。また、比喩的には、遊びや楽しみを楽しんでいる、あるいは子供のように無邪気に遊んでいる状況を表すのに使えます。また、大人が子供のように単純なことに興じていたり、重要なことを無視しているときにも使われることがあります。
Grandma, how about playing a game of marbles together?
「おばあちゃん、一緒におはじき遊びをしませんか?」
Grandma, let's play flicking marbles together.
「おばあちゃん、一緒におはじき遊びをしよう。」
Playing a game of marblesはビー玉を使ってゲームをすることを指す一方、「Flicking marbles」はビー玉を指で軽く打つ行為そのものを指します。前者は特定のルールに基づく遊びを想起させますが、後者は単純にビー玉を弾く行為そのもので、特定のゲームを指すわけではありません。
回答
・marbles game
・marbles game = おはじき遊び
例文:Let's play a marbles game together.
=一緒におはじき遊びをしよう!
例文:The marbles game is one of the Japanese traditional games playing to flip marbles.
=おはじき遊びはおはじきをはじいて遊ぶ、日本の伝統的な遊びの一つです。
「おはじき」の決まった英語表現はありません。また、これは日本の言葉なので「ohajiki」と表現することも一つの手段だと思います。英語にするとすれば「flip marbles」がわかりやすいと思います。