wakabayashi

wakabayashiさん

2024/08/28 00:00

つまはじき を英語で教えて!

仲間はずれにされた時に「つまはじきにされた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 89
shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/11 11:37

回答

・be excluded

「つまはじきにされる」は上記のように表現します。
I was excluded で、「私はつまはじきにされた」になります。

本来は「除外する」の意味ですが、「つまはじきにされる」は、仲間に入りたいのに(今風の言い方をすると)「ハブられた」ということですから、exclude が使われます。


Only I wasn't invited to the party. I feel excluded.
私だけパーティーに招待されていない。つまはじきされた感じ。

be invited は「招待されている」です。「パーティーに招待されている」なら、be invited to the party となります。

be excluded だと明らかに「仲間外れ」ですが、feel excluded だと「(実際はどうかわからないが)疎外されたように感じる」といったニュアンスになります。

場合によって使い分けて見てください。
(使う機会がないといいですが・・・)

役に立った
PV89
シェア
ポスト