
wakabayashiさん
2024/08/28 00:00
つまはじき を英語で教えて!
仲間はずれにされた時に「つまはじきにされた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・be excluded
「つまはじきにされる」は上記のように表現します。
I was excluded で、「私はつまはじきにされた」になります。
本来は「除外する」の意味ですが、「つまはじきにされる」は、仲間に入りたいのに(今風の言い方をすると)「ハブられた」ということですから、exclude が使われます。
例
Only I wasn't invited to the party. I feel excluded.
私だけパーティーに招待されていない。つまはじきされた感じ。
be invited は「招待されている」です。「パーティーに招待されている」なら、be invited to the party となります。
be excluded だと明らかに「仲間外れ」ですが、feel excluded だと「(実際はどうかわからないが)疎外されたように感じる」といったニュアンスになります。
場合によって使い分けて見てください。
(使う機会がないといいですが・・・)