Akari

Akariさん

2023/08/28 11:00

滝修行 を英語で教えて!

お寺で、僧侶さんに「ここで滝修行はできますか?」と言いたいです。

0 216
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/24 00:00

回答

・Waterfall meditation
・Waterfall training
・Waterfall asceticism

Can I practice waterfall meditation here?
「ここで滝修行はできますか?」

ウォーターフォールメディテーションは、心地よい滝の音を聞きながら深いリラクゼーションと心の平和を追求する瞑想法です。自然の音はリラクゼーション効果が高く、それに集中することで日常の雑念から解放されます。この瞑想法は、ストレスや不安の解消、心のクリアリング、リフレッシュしたい時、または睡眠の質を向上させたい時などに効果的です。特に自然環境で行えば、よりリアルな体験が得られますが、家でも滝の音を再生することで行うことが可能です。

Can I do a waterfall training here?
「ここで滝修行はできますか?」

Can I practice waterfall asceticism here?
「ここで滝修行はできますか?」

Waterfall trainingとWaterfall asceticismは、特定の業界や文脈でのみ使用される特殊な表現で、日常的にはほとんど使われません。Waterfall trainingは教育またはビジネスのコンテキストで、一連の段階的なプロセスを経て情報やスキルを伝える方法を指すことがあります。一方、Waterfall asceticismは特に日本の修験道の宗教的な練習で、滝の下での瞑想や祈りを指します。これらの表現は非常に特定のシチュエーションやコンテキストでのみ使用され、一般的な日常会話では使われません。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 14:59

回答

・stand under a waterfall

・stand under a waterfall = 滝に打たれる

例文:Can I stand under a waterfall here ?
   =ここでは滝に打たれることはできますか?

例文:Stand under a waterfall is the best way of mental concentration.
   =滝に打たれることは精神統一には一番の方法だ。

「waterfall」は「滝」を表しています。
また「stand」は一般的には「立つ」という意味がありますが、他にも「我慢する」という意味も含まれており「滝の下で我慢をする=滝に打たれる=滝修行」というイメージですね。

役に立った
PV216
シェア
ポスト