Hiro Nagumoさん
2023/08/28 11:00
割烹料理屋 を英語で教えて!
観光施設で、留学生に「ここは有名な割烹料理屋さんです」と言いたいです。
回答
・Japanese fine dining restaurant
・Kappo cuisine restaurant
・Kaiseki restaurant
This is a famous Japanese fine dining restaurant.
「ここは有名な日本の高級料理店です。」
「Japanese fine dining restaurant」は、高級な日本料理店を指す表現です。伝統的な日本の食事法や調理法を極上の素材を用いて提供するレストランを指します。個室が用意されていたり、静かな大人の雰囲気が漂っていることが多いです。デートや記念日の食事、大切なビジネスの接待など、特別な日や大切な人との時間を過ごす場に使えます。また、接待や海外からのお客様をもてなす場として利用されることもあります。
This is a famous Kappo cuisine restaurant.
「ここは有名な割烹料理のレストランです。」
This is a famous Kaiseki restaurant.
「ここは有名な懐石料理のレストランです。」
Kappo cuisine restaurantとKaiseki restaurantは日本の伝統的な料理スタイルを提供しますが、異なるシチュエーションやニュアンスで使われます。Kaiseki restaurantは、季節の食材を使った複数の小皿料理を提供する高級なダイニング体験を指し、特別な機会やビジネスディナーなどに適しています。一方、Kappo cuisine restaurantはよりカジュアルで、シェフとの対話を楽しみながら、カウンター越しに調理過程を見ることができます。友人とのカジュアルな食事や新しい日本料理体験に適しています。
回答
・Kappo cuisine
・Kappo cuisine = 割烹料理
例文:Here is one of the famous Kappo cuisine in Japan.
=ここは日本でも有名な割烹料理店の一つです。
例文:I am gonna take you one of the famous Kappo cuisine if you come to Japan.
=もしあなたが日本に来たら有名な割烹料理店に連れて行くよ。
「Kappo cuisine」は日本の伝統的なことなのではっきりとした英語表現はないと思います。
また「cuisine」は「料理」を意味しますが、特に伝統料理や郷土料理を表す時に使われます。