Ponchanさん
2023/08/28 11:00
自然分娩 を英語で教えて!
病院で、助産師さんに「自然分娩を希望します」と言いたいです。
回答
・Natural childbirth
・Unmedicated birth
・Water birth
I would like to have a natural childbirth.
私は自然分娩を希望します。
自然分娩や無薬分娩とも呼ばれる「Natural childbirth」は、麻酔や医療的な介入を極力避けて子どもを産む方法を指します。痛み止めを使わず、母体の自然な力とリズムで産むことを重視します。自然分娩のアドバイスやエピソードを話す、出産の方法を選ぶ時、または出産についての学習・教育の場などで使われます。ただし、自然分娩は母子の健康状態や状況により選択が制限される場合があるため、注意が必要です。
I would like to have an unmedicated birth.
私は無薬分娩を希望します。
I'm considering a water birth for my delivery.
「私は自然分娩を希望しています。」
Unmedicated birthは、鎮痛薬や麻酔などの医療介入を使用せずに分娩を行うことを指します。一方、Water birthは、分娩プールや浴槽の中で分娩を行うことを指します。これらの用語は、出産の方法や環境について話す際に使い分けられます。Unmedicated birthは自然分娩に重きを置き、Water birthはリラックスした環境での出産を重視する傾向があります。
回答
・natural labor
・natural labor = 自然分娩
例文:I think that natural labor would be great.
=私は自然分娩がいいと思っています。
例文:I would like to do natural labor.
=私は自然分娩をしたいです。
「labor」が「出産」を表すのでそのままの「自然出産=自然分娩」で大丈夫だと思います。
「labor」と聞くと主に「労働者」の意味がありますが、「出産」の意味もあるようなので覚えておくといいと思いますよ。ちなみに「無痛分娩」は「medicated labor」です。