Mihoさん
2023/07/24 10:00
普通分娩 を英語で教えて!
出産時の書類に「普通分娩」と書きたいとき、英語でなんというのですか?
回答
・Natural childbirth
・Vaginal birth
・Normal delivery
I'd like to choose natural childbirth for my delivery method.
私の出産方法として、普通分娩を選びたいです。
自然分娩や自然出産とも呼ばれる「Natural childbirth」は、麻酔や医療的な介入を最小限に抑え、自然な方法で出産を行うことを指します。妊婦自身が出産の痛みを自然に体験し、赤ちゃんを迎えることの喜びや達成感を得ることを目指しています。しかし、リスクも存在するため、医師や助産師とよく相談し、準備をしてから挑むことが大切です。使えるシチュエーションは、出産方法についての話題が出た時や、自分の出産計画を人に説明する時などです。
I'd like to indicate 'vaginal birth' on the birth certificate.
「出生証明書に「普通分娩」と書きたいです。」
Normal Delivery
普通分娩
Vaginal birthとNormal deliveryはどちらも自然分娩を指す言葉ですが、その用途とニュアンスには違いがあります。Vaginal birthは医学的な文脈や専門的な会話でよく使われ、出産方法としての自然分娩を指します。一方、Normal deliveryは一般的な会話や非専門的な文脈で使用され、出産が順調に行われたことを指します。したがって、Vaginal birthは出産方法に焦点を当て、Normal deliveryは出産結果に焦点を当てる傾向があります。
回答
・Normal delivery
・Vaginal birth
「分娩」はdeliveryと言います。「普通の」はnormalです。Normal deliveryが一般的に使われます。
例
She opted for a normal delivery for her second child.
彼女は2人目の子供のために普通分娩を選択しました。
Vaginal birthはより専門的な表現になります。これは、子宮から直接赤ちゃんが生まれる自然な出産方法を指します。
例
The doctor explained the benefits of a vaginal birth during the prenatal consultation.
医師は、産前相談中にバジナル・バースの利点について説明しました。