Kato

Katoさん

2023/08/28 11:00

フェードアウト を英語で教えて!

あまり親しくない友人と自然と疎遠になった時に使う「フェードアウトする」は英語でなんというのですか?

0 601
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:25

回答

・to ghost someone
・to drift apart

「to ghost someone」は、恋人や友人などと突然連絡を絶ち、自然消滅を狙う行為です。メッセージを未読・既読スルーし、電話にも出ず、まるで幽霊(ghost)のように姿を消すイメージ。気まずい別れ話を避けたい時などに使われますが、相手を深く傷つける可能性が高い、少しズルいやり方です。

I kind of just ghosted him after we graduated.
卒業してから、なんとなく彼とは疎遠になっちゃったんだ。

ちなみに、"to drift apart" は、喧嘩など特別な理由なく、時間や環境の変化で友達や恋人との関係が「自然と疎遠になる」というニュアンスで使います。昔は仲が良かったのに、いつの間にか連絡を取らなくなった…そんな状況にぴったりな表現です。

We just kind of drifted apart after graduating from college.
大学を卒業してから、私たちはなんとなく疎遠になった。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 12:13

回答

・Lose touch with 〇〇

Lose touch with 〇〇「フェードアウト(する)」
友人や知り合いの人などと連絡を取り合わなくなり「疎遠になる」と言う表現、英語では「lose touch with 〇〇」と言います。lose には「失う」「緩まる」といった意味があります。touch は動詞の「触る」という意味のほかに、「ふれあい」「会うこと」という名詞の意味もあります。「lose touch」で「ふれあいがなくなる」というニュアンスです。

〇〇の部分には疎遠になった相手の具体的な名前や、me, you, him, her, them などを文脈に合わせて適切に当てはめましょう。

例文
I lost touch with one of my friends.
友人の1人とフェードアウトしちゃった (疎遠になっちゃった)。

役に立った
PV601
シェア
ポスト