nonomura

nonomuraさん

2023/08/28 11:00

出席停止 を英語で教えて!

電話で、保護者に「インフルエンザは出席停止扱いです」と言いたいです。

0 849
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Suspension from attendance
・Attendance ban
・Prohibition from attendance

Your child has been given a suspension from attendance due to influenza.
「お子様はインフルエンザのため出席停止となっています。」

「出席停止」または「出席停止処分」と訳される「Suspension from attendance」は、学校や大学などの教育機関における懲戒処分の一つです。生徒や学生が規則違反や不適切な行動をしたときに、一定期間学校への出席を禁止する処分を指します。その間、授業や学校行事への参加は認められません。また、職場においても、従業員が業務上のミスや不適切な行為をした際に、一定期間職場から離れるよう命じられることもあります。これは一種の懲戒処分であり、再発防止と更生を目的としています。

Your child has the flu, so there's an attendance ban in place.
「お子様がインフルエンザにかかっているため、出席停止措置が取られています。」

Your child has the flu, so there's a prohibition from attendance at school.
「お子様はインフルエンザにかかっているので、学校への出席は禁止されています。」

Attendance banとProhibition from attendanceは両方とも参加や出席を禁止する意味ですが、使用される文脈がやや異なります。Attendance banは通常、学校やイベントなどの特定の場所や活動への出席を一時的に禁止する際に使用されます。一方、Prohibition from attendanceはより公式で法的な文脈で使用され、特定の場所や活動への出席を恒久的に禁止することを示す場合が多いです。ただし、これらの表現は非常に似ていて、文脈によっては同じように使用できます。

Chieko

Chiekoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 15:09

回答

・suspension of attendance

「インフルエンザは出席停止扱いです」という情報を英語で伝える際には、"Influenza is considered as grounds for suspension of attendance" または "If a student has influenza, they will be suspended from attending" と表現することができます。これは、インフルエンザのせいで学校への出席が許可されないことを意味します。

"I'm calling to inform you that influenza is considered as grounds for suspension of attendance at our school."
「インフルエンザは出席停止扱いですとお知らせするために電話しました。」

is considered as grounds for: 「~の理由でと見なされる」という意味。ここでは、インフルエンザが出席停止の理由となることを示しています。
suspension of attendance: 「出席の停止」という意味。学校などの教育機関で、特定の理由により生徒が学校に出席できない状態を指します。

役に立った
PV849
シェア
ポスト