Marikaさん
2023/06/22 10:00
展示会に出席する を英語で教えて!
会社で、取引先に「展示会に出席しないことになりました」と言いたいです。
回答
・Attend a trade show
・Go to an exhibition.
・Visit a showcase.
I'm afraid we won't be able to attend the trade show.
申し訳ありませんが、私たちは展示会に出席することができません。
Attend a trade showは「見本市や展示会に参加する」を意味します。ビジネスでよく使われ、新製品の展示やプレゼンテーション、ビジネスネットワークの構築などを目的として行われます。このフレーズは、自社の製品をPRしたり、業界の最新トレンドを把握したり、競合他社の動向を探ったりする状況で使えます。また、参加者として新たなビジネスチャンスを探り、情報収集や交流を行う場面でも使用できます。
We have decided not to go to the exhibition.
「展示会には出席しないことになりました。」
I won't be able to visit the showcase after all.
結局、展示会に出席することはできません。
Go to an exhibitionとVisit a showcaseの両方とも似た意味を持っていますが、それぞれ異なるコンテキストで使われます。Go to an exhibitionは一般的に美術館や博物館での特定の展示会を参照するのに使われます。例えば、特定のアーティストの作品展示会や歴史的な展示会などです。一方、Visit a showcaseは、商品やサービス、または特定のスキルや才能(例:科学フェアやタレントショー)を強調して提示するイベントを指します。
回答
・attend the exhibition
「展示会に出席する」は英語で、"attend the exhibition”と言います。
"exhibition"は展示会と言う意味です。
また、出席すると言う意味で"attend"を使います。
他には、参加するという意味の"participate"を使って表現することも可能です。
例:
「展示会に出席しないことになりました」
"I won't be able to attend the exhibition."
「今回、東京で開催される展示会には大企業や中小企業など様々な会社が参加します。」
"Various companies, including large corporations and small to medium-sized enterprises, will participate in the exhibition held in Tokyo this time.