makikoさん
2022/09/23 11:00
今日は良い天気なのでベランダに布団を干しました を英語で教えて!
今日は良いお天気なのでベランダに布団を干しましたを英語でなんて言いますか?
回答
・Since the weather is nice today, I hung the futon out on the balcony.
・I put the futon out on the balcony today because the weather is so good.
・Taking advantage of the fine weather today, I aired out the futon on the balcony.
Since the weather is nice today, I hung the futon out on the balcony.
今日は天気がいいので、ベランダに布団を干しました。
この文は、良い天気を利用して布団を干すという日本の生活習慣を表しています。大抵の日本の家庭では、布団は湿気を吸いやすくなるため、晴れた日には外に干して太陽の光で殺菌・乾燥させます。この文は特に、日常生活の一コマや、天候とその日の行動の関連性を示す文脈で使われます。
I put the futon out on the balcony today because the weather is so good.
今日は天気が良いので、ベランダにふとんを干しました。
Taking advantage of the fine weather today, I aired out the futon on the balcony.
今日は天気が良かったので、ベランダで布団を干しました。
"I put the futon out on the balcony today because the weather is so good."は一般的な日常会話に適しています。日本語に直訳すると「天気が良いので布団をバルコニーに出しました」で、行動の理由(天気が良いから)を主に強調し、あまりフォーマルさはないです。
一方、"Taking advantage of the fine weather today, I aired out the futon on the balcony."はよりフォーマルで詳細な表現です。「今日の良い天気を利用して、バルコニーで布団を干しました」というように、言葉が選ばれており、文章のスタイルがより敷衍的で複雑です。意味は似ていますが、主に行動(布団を干す)を強調しています。
回答
・Since it's nice weather today, I hung out my bedding on the balcony.
「今日は良い天気なのでベランダに布団を干しました」は英語では Since it's nice weather today, I hung out my bedding on the balcony. と表現することができます。
The rain that lasted for a week has finally stopped, so since it's nice weather today, I hung out my bedding on the balcony.
(1週間続いた雨がようやく止み、久々に今日は良い天気なのではベランダに布団を干しました。)
※ balcony(日本で一般的に言われる「ベランダ」は balcony で表現できると思います。)
※ bedding(布団)
ご参考にしていただければ幸いです。