kanataotakeさん
2023/08/28 11:00
サメ肌 を英語で教えて!
質感を表す時に「サメ肌」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Rough skin
・Sandpaper skin
・Sharkskin
In English, we describe it as rough skin similar to a shark's.
英語では、それを「サメのような荒い肌」と表現します。
「Rough skin」は英語で、「ざらざらした肌」や「ゴワゴワした肌」を意味します。日常会話、特に美容や健康に関する話題で使われます。例えば、肌の手入れについて話す時や、寒い季節に乾燥した肌を表現する時などに使えます。また、特定の生物(例えば、爬虫類)の肌がざらついている特徴を説明する時にも用いられます。肌の状態を客観的に説明する表現であるため、否定的なニュアンスは含まれません。
My skin feels like sandpaper due to this harsh winter weather.
「この厳しい冬の天気で、私の肌はサメ肌のように感じます。」
The texture of this material is like sharkskin.
この素材の質感はサメの肌のようだ。
Sandpaper skinとsharkskinは、表面の質感を表す際に使われますが、異なるニュアンスと状況で使われます。Sandpaper skinは、一般的に皮膚が非常に乾燥し、ざらざらとした感触を表すときに使われます。一方、sharkskinは、一般的にサメの皮膚のように滑らかでありながら微妙に粗い感触を表すときや、特定のサテン織りの生地(サメ皮織)を指す際に使われます。
回答
・dry skin
・rough skin
「サメ肌」は英語では dry skin や rough skin などである程度表現することができると思います。
I apply cream on my body every day to improve my dry skin.
(私はサメ肌を改善する為に、毎日身体にクリームを塗っている。)
I have rough skin, so flashy swimsuits may not suit me.
(私はサメ肌なので、派手な水着は似合わないかも知れません。)
※ちなみに rough skin は「荒れた肌」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。