Shinohara mana

Shinohara manaさん

2023/08/28 11:00

定位置 を英語で教えて!

細かい性格なので、「リモコンが定位置にないと落ち着かない」と言いたいです。

0 265
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/23 00:00

回答

・Fixed position
・Set location
・Designated spot

I'm a bit particular, so I can't relax unless the remote is in its fixed position.
私は少し細かい性格なので、リモコンが定位置にないと落ち着けません。

「Fixed position」は「固定位置」や「固定された場所」を意味します。ウェブデザインやプログラミングの文脈では、特定の要素が画面上の一定の位置に常に固定されて移動しない状態を指します。例えば、スクロールしても常に画面の一番下に表示されるフッターや、画面の右上に固定されたメニューバーなどがこれに該当します。また、一般的な文脈では、物理的な場所が固定されている、つまり移動しないことを指すこともあります。

I'm meticulous, so I can't relax unless the remote control is in its designated place.
私は細かい性格なので、リモコンが定位置にないと落ち着けません。

I can't relax unless the remote control is in its designated spot.
「リモコンが指定された場所にないと、私は落ち着かない。」

Set locationは特定の場所を設定または決定する際に使われます。たとえば、映画の撮影場所を設定したり、GPSで目的地を設定したりする際に使います。一方、designated spotは、特定の目的や活動のために指定された具体的な場所を指す表現です。例えば、駐車場で指定されたスポットに車を停める、またはピクニックで指定された場所で待ち合わせるなどの状況で使われます。したがって、set locationは場所を設定する行為に焦点を当て、designated spotは既に指定された特定の場所を指します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/09 22:37

回答

・fixed position
・usual place

fixed:決まった、定まった、固定の
position:位置、ポジション

usual:普通の、いつもの
place:場所
2つの表現に大きな差はありませんので、ご自分の使いやすい方を使ってみてください。

例文
I am uncomfortable unless the remote control is in the fixed position.
リモコンが定位置にないと落ち着かない。
※uncomfortable:落ち着かない、心地よくない、気持ちの悪い
対義語はcomfortable(心地よい、落ち着く)です。

She entered the classroom and sat in her usual place.
彼女は教室に入ると、彼女の定位置に座った。

役に立った
PV265
シェア
ポスト