Taichi

Taichiさん

Taichiさん

セット割 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

家電量販店で、お客様に「今ならセット割にしてるので、一緒に購入するのがおすすめです」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Set Discount
・Bundle Deal
・Package Deal

We're currently offering a set discount, so it's highly recommended to purchase them together.
「現在、セット割引を実施しているので、一緒に購入することを強くおすすめします。」

「Set Discount」は「セット割引」とも呼ばれ、複数の商品を一緒に購入すると割引が適用されるセールスプロモーションの一つです。例えば、洋服や家電を一定の数以上まとめて買うと、全体の価格から一定の割合や金額が引かれるというもの。特に衣類や化粧品、家電などでよく見られます。また、飲食店で飲み物と食事をセットで頼むと割引される場合もこれに該当します。消費者にとっては一度に複数の商品を安く手に入れられるメリットがあります。

We have a bundle deal right now, so it's recommended to buy them together.
「今ならバンドルディールを行っているので、一緒に購入するのがおすすめです。」

We're offering a package deal right now, so it's recommended to buy them together.
「今ならパッケージディールを提供しているので、一緒に購入することをおすすめします。」

Bundle DealとPackage Dealは両方とも複数の商品やサービスがまとめて提供される取引を指しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Bundle Dealは特に電子商取引でよく使われ、関連する商品が一緒に提供されることを指します。例えば、ゲーム機とそのソフトがセットになった取引などです。一方、Package Dealは一般的により大規模な取引や契約に使われ、しばしば旅行パッケージや企業間の複数の契約をまとめた取引を指します。これらは状況により柔軟に使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 18:41

回答

・a discount if you buy~as well
・volume discount

discount:割引
if:もし
buy:買う
as well:~も、~も同様に
a discount if you buy~as wellは「~も買えば割引があります」という意味になり、日本語のセット割に近いニュアンスを出すことができます。

volume:量
volume discountでもセット割を表せますが、どちらかというと「まとめ割」に近いようなニュアンスがあります。数量割引のなかでも、特に何かをたくさん買ったときの割引・大量購入割引を指します。1つめの回答では長くなるので、短くシンプルに言いたい場合はこちらを使ってみてください。

例文
We're offering a discount if you buy this as well now, so it's a good idea to buy them together.
今ならセット割にしてるので、一緒に購入するのがおすすめです。
※it's a good idea to~:~するのが良い案です、~するのがおすすめです
こちらはrecommemdで置き換えることもできます。

Is there a volume discount?
セット割はありますか?

0 501
役に立った
PV501
シェア
ツイート