Takafumi

Takafumiさん

2023/08/28 10:00

パパ活 を英語で教えて!

友人が楽して稼げるアルバイトを探したいと言うので、「間違ってもパパ活なんてしてはだめだよ」と言いたいです。

0 208
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Sugar Daddy Dating
・Sugar Dating
・Seeking a Benefactor

You should never resort to sugar daddy dating, even if you're looking for an easy way to make money.
「楽な方法でお金を稼ぎたいとしても、絶対にパパ活なんてしない方がいいよ。」

シュガーダディデートは、一般的に年齢や経済力のある男性(シュガーダディ)が、若く魅力的な女性(シュガーベイビー)に金銭的援助を提供する関係を指します。この用語は、経済的援助と引き換えに恋人同士のような関係を楽しむ両者間の契約を暗示しています。使えるシチュエーションは、デート、旅行、高級レストランでの食事など、一般的には贅沢な体験を共有する場面で使われます。

Even if you're looking for an easy job, don't ever resort to sugar dating.
「楽なバイトを探しているとはいえ、絶対にシュガーデーティング(パパ活)なんてやってはだめだよ。」

Don't even think about seeking a benefactor as an easy way to make money.
「楽にお金を稼ぐために、間違ってもパパ活なんてしてはだめだよ。」

Sugar DatingとSeeking a Benefactorは両方とも金銭的な援助を求める関係を指すが、ニュアンスは異なります。Sugar Datingは一般的に若い人が金銭的な援助の対価として年上のパートナーとの関係を持つことを指します。一方、Seeking a Benefactorはより広い意味を持ち、一般的には金銭的な援助を求めることを指しますが、これは恋愛関係に限定されず、ビジネスや慈善活動などにも適用されます。

Kosuke

Kosukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 10:52

回答

・sugar dating

Don't make the mistake of engaging in sugar dating.
間違ってもパパ活なんてしないでね。

パパ活は"sugar dating"と表現することができます。

"Don't make the mistake of~"で「~するという間違いを犯すな」 というフレーズになります。
ここで は"make the mistake of" は「~の間違いを犯す」という表現です。

"Don't"は誰かに対して禁止や強制を意味する単語です。「〜しないで!」と言った日本語訳になります。

"engaging in"は「 ~に参加する・関与する」といった意味のフレーズです。何かについての行動や活動に参加することを示します。

役に立った
PV208
シェア
ポスト