marina

marinaさん

marinaさん

(あなたって)最低 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

You're the worst. 以外で酷い、最低なやつと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 00:00

回答

・You're the worst!
・You're despicable!
・You're such a lowlife!

You're awful!
「あなたはひどいわ!」
You're terrible!
「あなたは最低だ!」

「You're the worst!」は直訳すると「あなたは最悪だ」という意味になります。主にネガティブな状況で使われますが、文脈によって悪態をつくような形で友人に使う場合もあります。冗談めかした文脈ではない場合は、相手の行動や態度に対する強い非難や、怒りを示す際に使われます。そのシチュエーションは、信頼を裏切られた時、行き過ぎた冗談を言われた時、あるいは控えめに言って非礼な行為をされた時等が考えられます。

I can't believe you stole my idea for the project. You're despicable!
プロジェクトのアイデアを盗んだなんて信じられない。君は最低だ!

You're such a lowlife! Stealing from your own family.
「君は本当に最低だね!自分の家族から盗むなんて...」

「You're despicable!」は相手を非難する言葉で、対象の行動や特性が本当に下劣で品性がないと感じた時に使います。一方、「You're such a lowlife!」は相手が社会的な地位や倫理的な価値が非常に低いと見なされている時に使います。前者は個々の行動にピンポイントで、後者は生活態度全体への非難です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 23:19

回答

・You're terrible

英語で「(あなたって)最低」を「You're the worst.」以外では
「You're terrible」ということができます。

「You're terrible」とは、
「あなたは最低だ」という意味の表現です。
主に悪い行動や性格に対して使用されます。

この表現は比較的強い口調で使われることが多く、
相手に対して不快感を示すために用いられることもあります。

使い方例としては、
「You're terrible to your employees」
(意味:あなたは従業員に対して最低だ)

「I can't believe you did that, you're terrible」
(意味:それをやったなんて信じられない。あなたは最低だ)

このように使うことができます。

0 1,060
役に立った
PV1,060
シェア
ツイート