rentaroさん
2023/08/28 10:00
1度しか言わない を英語で教えて!
学校の生徒たちにどうしても聞いてほしいことがあったので、「1度しか言わないからよく聞いてね」と言いたいです。
回答
・I'll only say this once.
・I'm only going to say this once.
・Listen up, because I won't repeat myself.
I'll only say this once, so listen closely.
これは一度だけ言うから、よく聞いてね。
「I'll only say this once.」は、「これを一度だけ言うよ」という意味で、主に重要なことを伝える際や、厳しい警告を出すときに使われます。話し手が言っていることに集中し、ちゃんと覚えて欲しいという強い意志を示す表現です。また、相手に対して「この言葉を忘れないでほしい」「次に同じ過ちを犯さないように」という願いを込めることもあります。
I'm only going to say this once, so listen closely, everyone.
これは一度しか言わないから、みんなよく聞いて。
Listen up, because I won't repeat myself. I have something very important to tell you all.
「みんな、よく聞いて。これは一度しか言わないから。すごく大事なことを伝えたいんだ。」
I'm only going to say this once.は、相手に対して自分の言葉をしっかりと聞いてほしいときに使います。多くの場合、重要な情報や命令を伝える際に用いられます。一方、Listen up, because I won't repeat myself.は、一般的に、注意を引くためや、特に子供や大勢の人々に対して強調する場合に使われます。こちらも重要な情報を伝える際に使いますが、やや強制的なニュアンスが含まれます。
回答
・say it only once
I'll say it only once, so listen carefully.
一度しか言わないからよく聞いてね。
"say it only once"は「一度だけ言う」というフレーズになります。このフレーズ内で用いられている"once"は「一度」を意味し、"only"「〜だけ」という限定を意味する単語をつなげて「一度だけ」と示します。
"listen carefully"は「よく注意して聞く」という意味のフレーズになります。慎重に注意して誰かに聞いてほしい時に表現されます。
以下に簡単な例文を記載しましたのでご確認ください。
Okay, everyone, I'll say it only once, so listen carefully. The school event has been moved to next week. Don't forget to check the bulletin board for details!
みんな、一度だけ言いますから、よく聞いてね。イベントは来週に変更になりました。掲示板の確認を忘れないでね!!