KEIJI

KEIJIさん

2023/08/28 10:00

乏しい を英語で教えて!

新人が新規事業の一員として抜擢されたので、「あまりに経験が乏しいので、正直不安だ」と言いたいです。

0 252
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Lacking
・In short supply
・Scarce

I'm honestly concerned because he is lacking in experience, being chosen as a member of the new project.
正直、彼は新規事業の一員として抜擢されたのに経験が乏しいので不安です。

「Lacking」は「欠けている」「不足している」という意味で、具体的な物資や抽象的なスキル・能力が足りない状態を指します。人の特性や行動に対して使われることもあり、「彼はリーダーシップがlackingだ」のように、何かが足りないと評価する場合に使います。また、対象が何もない状態ではなく、必要な量や程度に達していないことを指すため、「完全にない」よりは「足りない」のニュアンスが強いです。

I'm honestly a bit anxious, as my experience is in short supply for this new project.
「正直、この新規プロジェクトに対する経験が不足しているので、少し不安です。」

I'm a bit anxious because my experience is scarce, honestly, since I've just been chosen as part of the new project team.
正直なところ、新事業チームの一員に選ばれたばかりで経験が乏しいため、少し不安です。

Scarceは物質的なものに関して、または抽象的な概念に対して使われ、その存在が非常に少ないことを示します。例: Water is scarce in the desert.

In short supplyは一時的な状況を指し、通常は特定の商品や資源が限られた量しか利用できない状況を示します。例:Toilet paper is in short supply.

一般的に、scarceはより深刻な欠乏を示し、in short supplyは一時的または局所的な欠乏を示す傾向があります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 17:05

回答

・limited

「乏しい」を英語で表現する場合は limited を使うと適切です。

例文
The fact is, I'm honestly quite apprehensive because the newcomer selected for the new venture has very limited experience.
(新人が新規事業の一員として抜擢されたので、あまりに経験が乏しいので、正直不安だ。)

He had limited work experience, but he quickly adapted to the job.
(彼は仕事の経験が乏しいが、すぐに仕事に慣れた。)

※この他にも scarce を使うことで同様の意味を表現することが可能です。

役に立った
PV252
シェア
ポスト