haruhikoさん
2023/08/28 10:00
かきこむ を英語で教えて!
昼食の時間があと5分で終わってしまうので、「お皿のものを何とかしてかきこむぞ!」と言いたいです。
回答
・Immerse oneself
・Plunge into
・Dive into
I only have 5 minutes left for lunch, I need to immerse myself in finishing this plate!
昼食の時間があと5分しかないから、このお皿のものを何とかしてかきこむぞ!
「immerse oneself」は自己を没頭させる、全てを注ぎ込むという意味です。深く取り組むことや、ある事柄に対して全精力を注ぐことを表現します。例えば、新しい言語を学ぶ場合、その言語の環境に全身全霊で身を投じることを「immerse oneself in a new language」と表現します。また、仕事や趣味、研究などに完全に没頭する様子も同様に表現できます。その他にも特定の文化や社会に深く参加し理解を深める様子も表すことができます。
I only have 5 minutes left for lunch, I'm going to plunge into my food!
昼食の時間があと5分しかないから、私は食事に何とかしてかき込むぞ!
I only have 5 minutes left for lunch, I need to dive into my plate!
昼食の時間があと5分しかないから、お皿のものを何とかしてかき込むぞ!
Plunge intoとDive intoはいずれも新しいことや未知のことに積極的に取り組むという意味で使われますが、若干のニュアンスの違いがあります。 Dive intoは新しいプロジェクトや活動、トピックなどにすぐさま取り組む、あるいは深く探求することを意味します。一方、Plunge intoはよりドラマチックで急激な行動を伴うことを暗示します。これは大きな変化やリスクを伴う場合に使われることが多いです。
回答
・to finish off
「かきこむ」は to finish off というフレーズを用いるといいと思います。
例文
Lunchtime is ending in just five minutes, so I need to finish off what's on my plate!
(昼食の時間があと5分で終わってしまうので、お皿のものを何とかしてかきこむぞ!)
I wanted to go outside and play quickly, so I needed to finish off my lunch that was left on the plate.
(早く外に遊びに行きたかったので、お皿に残っていたお昼ごはんをかきこみました。)
※この他にも to polish off を使っても同様の意味になります。