MINAMIさん
2023/08/28 10:00
つばめ を英語で教えて!
最近家の周りでよくつばめを見かけるので、「つばめが近くに巣を作っているのかな」と言いたいです。
回答
・Swallow
・Barn Swallow
・Martin House
I've been seeing swallows around my house recently, I wonder if they've made a nest nearby.
最近家の周りでよくつばめを見かけるので、近くに巣を作っているのかなと思います。
「Swallow」という単語は、日本語で「飲み込む」または「ツバメ」を意味します。ニュアンスや使えるシチュエーションは文脈によります。人間の行動として使われる場合、「彼は緊張して唾液を飲み込んだ」など、何かを口から胃へ送る概念を表します。また、比喩的には、困難や誇りを飲み込むという意味でも使われます。動物の「ツバメ」を指す場合は、その鳥自体やその特徴、行動を表すのに使われます。
I've been seeing barn swallows around the house recently; I wonder if they've made a nest nearby.
最近家の周りでツバメをよく見かける、近くに巣を作っているのかな?
I wonder if swallows are building a nest nearby as I've been seeing them around the house quite a bit lately.
「最近家の周りでよくつばめを見かけるから、近くに巣を作っているのかな。」
Barn Swallowは特定の鳥の種類を指すのに対して、Martin Houseは特定の鳥(マーチン)のための巣箱のことを指します。ネイティブスピーカーは、「Barn Swallowを庭で見た」と言う場合にはその鳥を直接指し、一方で「Martin Houseを設置した」と言う場合には鳥の巣箱を設置したことを指します。両者は異なる対象を指すため、具体的に何を指しているかによって使い分けます。
回答
・swallow
「つばめ」は swallow と言います。なお、複数形は swallows とします。
英語で例文
I wonder if swallows are building a nest nearby.
(つばめが近くに巣を作っているのだろうか。)
During this season, many swallows come to build nests in Japan.
(今の時季は、たくさんのツバメが日本で巣を作りに来る。)
※この他にも、swift(ヨーロッパツバメ)や martin(アメリカツバメ)といった表現もあるようです。また、swallow には動詞の意味もあり、「飲み込む」となります。