Makidaiさん
2023/08/28 10:00
そばを打つ を英語で教えて!
趣味を聞かれたので、「自宅でそばを打つことが好きです」と言いたいです。
回答
・Make soba noodles
・Making buckwheat noodles.
・Roll out soba noodles
I enjoy making soba noodles at home as a hobby.
趣味として、自宅でそばを打つことが好きです。
「Make soba noodles」は「そばを作る」という意味です。これは、手打ちそばを作る工程全体を指すこともあれば、すでにでき上がったそばを調理(茹でる、冷やすなど)することを指すこともあります。また、そばを使った料理(例:ざるそば、かけそば)を作るという意味でも使われます。そのため、シチュエーションとしては、家庭での料理、料理教室、レストランの厨房など、そばを作るための環境が整っている場所に適用できます。
I enjoy making buckwheat noodles at home.
自宅でそばを打つことが好きです。
I enjoy rolling out soba noodles at home.
「家でそばを打つことが好きです。」
Making buckwheat noodlesはソバの製造全体を指し、材料の選択、生地の混ぜ合わせ、成形、茹でるといった全ての工程を含みます。一方、Roll out soba noodlesはソバの製造工程の一部を指し、具体的にはソバの生地を棒で薄く伸ばす工程を言います。したがって、「Making buckwheat noodles」は一般的なソバ作りの会話で使われ、「Roll out soba noodles」は特にソバを伸ばす工程に焦点を当てた会話や説明で使われます。
回答
・making soba noodles
「そばを打つ」という場合は、make を使うことができます。 「そば」は英語で soba noodles なので making soba noodles と表現するのが適切でしょう。
例文
When asked about my hobbies, I said I like making soba noodles at home.
(趣味を聞かれたときは、自宅でそばを打つことが好きですと言った。)
I used to make soba noodles at home when I was living in Japan.
(私は日本に住んでいた時、自宅でそばを作った。)
※別の表現として preparing homemade soba noodles も用いることができます。