miyakoさん
2023/08/28 10:00
ことづて を英語で教えて!
同僚からみんなのタメになるアドバイスをもらったので、「ほかのスタッフにもそのことづてを伝えましょう」と言いたいです。
回答
・Through the grapevine
・Word of mouth
・Hearsay
Let's spread this advice through the grapevine to benefit everyone.
「このアドバイスをみんなのためにぶどうの木を通して広めましょう。」
「Through the grapevine」は、公式の情報源ではなく、人から人へと噂や情報が伝わっていく非公式のコミュニケーション方法を指す英語のイディオムです。「うわさによると」や「風の便りによると」のような意味合いがあります。この表現は、特に確認されていない情報や、秘密の情報が人々の間で静かに広まる様子を描写する際に使われます。
Let's spread this advice through word of mouth to the rest of the staff.
このアドバイスを口コミで他のスタッフにも伝えましょう。
Let's spread the word to the rest of the staff about this helpful advice we got from our colleague.
「同僚からもらったこの有益なアドバイスを、他のスタッフ全員に伝えましょう。」
Word of mouthは主に良い評判や情報を他人に伝えることを指し、商品やサービスなどの口コミ情報によく使われます。一方、hearsayは未確認の情報やうわさを指し、証拠としては弱いか、または信憑性に疑問がある情報を指すことが多いです。したがって、word of mouthはポジティブな推奨の文脈で使用され、hearsayは否定的な、あるいは不確かな情報の文脈で使用されます。
回答
・share
「ことづて」を表現する場合は、share (分ける) を使うといいと思います。
例文
I received valuable advice from a colleague that could benefit everyone, so let's share it with the other staff members.
(同僚からみんなのタメになるアドバイスをもらったので、ほかのスタッフにもそのことづてを伝えましょう。)
※この他にも pass it on を使うことで情報やメッセージを他の人に伝えるという意味になります。
例文
My immediate supervisor gave me instructions, so please pass them on within the department.
(直属の上司から指示がありましたので、部署内で共有してください。)