yaidaさん
2023/08/28 10:00
一旦停止 を英語で教えて!
踏切の前に差し掛かったので、「必ず一旦停止するのを忘れないでね」と言いたいです。
回答
・Once stopped
・Once halted
・Once ceased
Don't forget to always stop once you reach the railroad crossing.
踏切に差し掛かったら、必ず一旦停止することを忘れないでね。
「Once stopped」は「一度止まったら」や「一旦停止したら」などと訳せる英語表現です。何かが動いていたが、ある時点でその動きが止まったという状況を指します。例えばマシンやエンジンなどが動作を停止した場合や、ある行動やプロセスが中断された場合などに使われます。「Once stopped, it's hard to restart」などと使い、何かが一度停止してしまうと再開するのが難しいというような意味になります。
Remember to always come to a complete stop once halted at a railway crossing.
踏切に差し掛かったら必ず一旦停止することを忘れないでね。
Don't forget to stop once you've reached the railroad crossing.
踏切に差し掛かったら必ず一旦停止するのを忘れないでね。
Once haltedとOnce ceasedは似た意味を持つが、使い方が微妙に異なります。Haltedは一時的な停止を指し、特定の行動やプロセスが停止したが再開する可能性があることを示します。例えば、The construction was once halted due to bad weather. 一方、Ceasedはより永続的な停止を示し、何かが完全に終了したことを示します。例えば、The company once ceased its operations. です。
回答
・come to a complete stop
「一旦停止」は英語で come to a complete stop と表現することができます。
例文
Please remember to come to a complete stop without fail.
(必ず一旦停止するのを忘れないようにしてください。)
Even though I came to a complete stop at the 'stop' sign, I was still cautioned by the police officer.
(一旦停止のところで止まったにも関わらず、警察官に注意をされました。)
※ come to a full stop や come to a halt も同様の意味になります。