Hironoriさん
2023/08/28 10:00
決算月 を英語で教えて!
来月はなじみの会社の決算月なので、「商品が安くなるタイミングに合わせて物品を買い揃えよう」と言いたいです。
回答
・Fiscal year-end
・Financial year-end
・Year-end closing
Since next month is the fiscal year-end for our favorite company, let's stock up on goods when they lower the prices.
来月はお気に入りの会社の決算月なので、商品が安くなるタイミングに合わせて物品を買い揃えましょう。
「Fiscal year-end」は「会計年度末」を指します。これは企業の決算期のことであり、1年間の経済活動を集計・評価する期間の終わりを示します。この時期は、企業の財務状況を把握するための財務諸表作成や税金計算などが行われます。シチュエーションとしては、経理や財務部門で特に使用され、また、投資家が企業の財務状況を評価する際にも参照します。
Since next month is the financial year-end for our regular company, it would be the perfect timing to stock up on supplies as they will be cheaper.
来月は私たちの常連の会社の決算年度末なので、商品が安くなるタイミングに合わせて物品を買い揃えるのが最適だと思います。
Next month is the year-end closing for our favorite company, let's stock up on goods when prices drop.
来月はお気に入りの会社の決算月です、商品が安くなるタイミングに合わせて物品を買い揃えましょう。
Financial year-endは、会計年度の最終日を指し、主に税務や財務報告の目的で使用されます。ネイティブスピーカーは、この言葉をビジネスや会計の文脈で使うことが多いでしょう。一方、Year-end closingは、会計年度の終わりにすべての財務記録を確認し、次の年度に向けて帳簿を閉じるプロセスを指します。この言葉は、特に会計や財務の仕事をしている人々の間で使われます。つまり、Financial year-endは一般的に日付や期間を指し、Year-end closingは特定の財務プロセスを指すという違いがあります。
回答
・1.Fiscal month
・2.Closing month
1.Fiscal month
「決算月」
例文
Let's stock up on items when they go on sale during the fiscal month.
決算月のセールで商品が安くなるタイミングに合わせて物品を買い揃えよう。
2.Closing month
「決算月」決算月という意味以外にも締めの月というニュアンスで使用する事も出来ます。終わり、期限を強調した表現です。
例文
The closing month for this financial year is approaching, so we need to prepare the financial statements.
この財政年度の決算月が近づいているので、財務諸表を準備する必要があります。