Kurumiさん
2023/08/28 10:00
目に止まる を英語で教えて!
隣のクラスに存在感がある生徒がいるので、「彼女はどこにいても目に止まるね」と言いたいです。
回答
・to catch one's eye
・It stands out.
「to catch one's eye」は、人や物がパッと目に入って「おっ!」と興味を引く、気になる、という意味で使います。
ショーウィンドウの素敵な服に惹かれたり、大勢の中から特定の人が目立って見えたりする状況にぴったりです。恋愛の始まりにもよく使われますよ!
She really catches your eye, no matter where she is.
彼女はどこにいても本当に目に止まるね。
ちなみに、「It stands out.」は「それ、目立つね!」という感覚で使えます。良い意味なら「ひときわ優れている」「個性的で素敵」といったポジティブなニュアンスに。逆に、周りから浮いていて「悪目立ちしてる」というネガティブな文脈でも使われる、とても便利な一言です。
She really stands out, no matter where she is.
彼女はどこにいても目に止まるね。
回答
・catch one's eye
「目にとまる」は「catch one's eye」と表すことが可能です。たとえば"This book caught my eye."で「この本が目にとまった」の様に使う事ができます。
構文は、第三文型(主語[she]+動詞[catches]+目的語[other's eyes])に従属副詞節を組み合わせて構成します。
従属副詞節は接続詞(wherever:どこでも)の後に第一文型(主語[she]+動詞[be動詞])で構成します。
たとえば"She catches other's eyes wherever she is."とすれば「彼女はどこにいても人々の注目を集めます(=目にとまる)」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan