Mariaさん
2023/08/28 10:00
曲がり道 を英語で教えて!
何回行っても親戚の家が覚えられないので、「この辺りは曲がり道が多くてとっても複雑だね」と言いたいです。
回答
・A bend in the road.
・A curve in the road
「A bend in the road」は、文字通り「道のカーブ」ですが、比喩的に「人生の転機」や「予期せぬ変化」を指すことが多いです。
悪いことだけでなく、新しい方向へ進むきっかけという前向きなニュアンスも。失恋や転職など、計画が少し変わる時に「まあ、人生の転機だね」といった感じで使えます。
This area is so confusing with all the bends in the road.
この辺りは曲がり道が多くてとっても複雑だね。
ちなみに、「a curve in the road」は、人生や計画で予期せぬ変化やちょっとした困難が起きた時に使える表現です。「行き止まり」というより「少し方向転換が必要になった」というニュアンスで、乗り越えられる障害を指します。例えば、プロジェクトが少し壁にぶつかった時などにピッタリですよ。
This area is so confusing with all the curves in the road.
この辺りは曲がり道が多くてとっても複雑だね。
回答
・curving road
・zigzag road
curving road
曲がり道
curving は「曲がった」「湾曲した」などの意味を表す形容詞になります。また、road は「道」という意味を表す名詞ですが、「車が通れるように舗装された街と街をつなぐ道」というニュアンスがある表現です。
There are a lot of curving roads around here so it's very complicated.
(この辺りは曲がり道が多くてとっても複雑だね。)
zigzag road
曲がり道
zigzag は「Z字形の」「ジグザグの」などの意味を表す形容詞になります。
There is a zigzag road ahead, so don't drive too fast.
(この先、曲がり道だからあまりスピード出さないで。)
Japan