Heiji Kawabata

Heiji Kawabataさん

2023/08/28 10:00

軽いアトピー体質です を英語で教えて!

皮膚科の問診で、「両親もわたしも軽いアトピー体質です」と言いたいです。

0 258
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・I have a mild case of eczema.
・I have a slight predisposition to eczema.
・I have a tendency towards mild eczema.

Both my parents and I have a mild case of eczema.
両親も私も軽いアトピー体質です。

「I have a mild case of eczema」という表現は、「私は軽度の湿疹を持っています」という意味です。自分の健康状態を説明する際や、病院での診察、薬の処方を受けるとき、または日常の会話で自分の肌の状態について話をするときなどに使います。軽度という表現から、症状はそれほど重篤ではないことを伝えています。

My parents and I have a slight predisposition to eczema.
「両親と私は少しアトピー性皮膚炎になりやすい体質です。」

My parents and I have a tendency towards mild eczema.
「私の両親と私は軽度の湿疹に傾向があります。」

両方のフレーズは似た意味を持つが、微妙な違いがある。「I have a slight predisposition to eczema」は、その人がアトピー性皮膚炎になりやすい遺伝的な傾向を持っていることを示しています。一方、「I have a tendency towards mild eczema」は、その人が軽度のアトピー性皮膚炎になりやすい、という事実により焦点を当てています。つまり、前者は遺伝的な要素を、後者はその症状の度合いを強調しています。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 21:35

回答

・Mild atopic constitution

アトピー体質は英語で atopic constituion, 軽いはこの場合mildと表現するのが適切かと思いますので、軽いアトピー体質はMild atopic constitutionで問題ないと思います。

それを踏まえて、両親もわたしも軽いアトピー体質です、という文ですが、
Both my parents and I have a mild atopic constitution.
という表現で問題ないと思います。

補足として、I や me が他の人たちと一緒に言及される場合(今回のケースですと両親)、自分自身を最後に置いて表現します。
こうすると違和感のない文になります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV258
シェア
ポスト