Nika

Nikaさん

2023/08/28 10:00

看板だおれ を英語で教えて!

海外で修行経験があるというシェフの料理がイマイチだったので、「看板だおれとはまさにこのことだね」と言いたいです。

0 168
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/23 00:00

回答

・The straw that broke the camel's back.
・The last straw
・The tipping point

His mediocre cooking, despite his training overseas, was the straw that broke the camel's back.
彼が海外で修行したにも関わらず、その料理がイマイチだったのは、「看板倒れ」とはまさにこのことだ。

「the straw that broke the camel's back」は「ラクダの背中を折る最後のわら」の直訳で、これ以上は耐えられない、限界を超える出来事や状況を指す慣用句です。一連の問題や困難の中で、最後に起こった小さな出来事が結果的に大きな影響を及ぼす、という状況で使われます。日本語の「我慢の限界」や「我慢の糸が切れる」に近いニュアンスです。

The chef's disappointing cooking, despite his overseas training, was the last straw. It's just like the saying, 'the straw that broke the camel's back.'
海外での修行経験があるというシェフの料理がイマイチだったのは、まさに「看板倒れ」とはこのことだね、という感じの最後の一撃だった。

The chef's training overseas was supposed to be his tipping point, but his food is surprisingly subpar. This is exactly what they mean by 'falling from grace'.
シェフの海外での修行は彼の転換点になるはずだったけど、彼の料理は驚くほどイマイチだね。これがまさに「看板倒れ」ということだよね。

The last strawとThe tipping pointは両方ともある状況が変わる決定的な瞬間を指す表現ですが、ニュアンスが異なります。The last strawは通常、人が我慢の限界を超えて怒りや不満を爆発させる瞬間を指します。一方、The tipping pointはより中立的で、ある状況や問題が新たな段階に進む重要な瞬間を指します。これは必ずしもネガティブな変化を意味するわけではありません。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 18:07

回答

・be not as good as it looks

看板だおれ、と全く同じ意味の言葉は英語にはないので、似たような意味の言葉をご紹介いたします。
be not as good as it looks
見た目ほど良くない、という意味で使われるフレーズです。

例文
Ex) The car's design was amazing, but its performance was not as good as it looks.
その車のデザインは素敵だったけれど、性能は見た目ほどよくありませんでした。

逆にas good as it looks で見た目と同じくらい良い、という意味になります。

「看板だおれとはまさにこのことだね」を英訳すると、
The chef's food was a great example of something that is not as good as it looks.
となります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV168
シェア
ポスト