mayoさん
2023/08/28 10:00
逢い引き を英語で教えて!
上司が人目を忍んでデートしていたので、「同僚に上司が逢い引きしていたよ」と言いたいです。
回答
・Serendipity
・Chance encounter
・Coincidental meeting
I saw our boss on a date, he was trying to be discreet.
「上司がデートしていたよ、人目を避けてたみたいだけど。」
「Serendipity」は予期せぬ幸運や偶然による発見を指す英語の言葉です。計画していなかった場所に行ったら素晴らしい風景に出会った、探していなかったのに理想的な仕事のオファーが舞い込んできた、といった予想外の幸せな出来事を表現する際に使います。また、新しいアイデアや発明が偶然生まれる状況を指すこともあります。
I had a chance encounter with our boss who was secretly on a date.
「偶然にも、こっそりデートしていた上司に出くわしたよ。」
I had a coincidental meeting with our boss while he was on a secretive date.
偶然上司と出会ったんだけど、彼は人目を忍んでデートしていたよ。
Chance encounterとcoincidental meetingはどちらも偶然の出会いや会合を指す表現ですが、微妙にニュアンスが異なります。Chance encounterは偶然出くわした、思いがけずに出会ったという意味で、友人に街中で偶然出くわすなど日常的なシチュエーションで使われます。一方、coincidental meetingはより強く偶然性を強調し、通常予期しない、驚くべき偶然の出会いを指します。例えば、海外旅行中に古い友人に偶然出会うなど、予期しない状況での出会いに使われます。
回答
・rendezvous
逢い引き、は英語で上記のように表現できます。
決まった時間、場所で計画的に会うことを意味する単語ですが、隠れて会うという意味もあります。
例文①
What about we have a rendezvous in the park at 11 AM?
公園で11時に会うのはどうですか?
例文②
Our secret rendezvous went unnoticed.
私たちの逢い引きはばれませんでした。
「上司が逢い引きしていたよ」を英訳すると、
Our boss had a rendezvous.
となります。
参考になれば幸いです。