gabu

gabuさん

2023/08/28 10:00

垢バレ を英語で教えて!

SNSのアカウントがバレる時に使う「また垢バレした」は英語でなんというのですか?

0 171
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 00:00

回答

・Exposed
・Caught red-handed
・Busted

My account got exposed again.
「またアカウントがバレた。」

「Exposed」は、英語で「露出した」「明らかになった」「暴露された」などという意味を持つ単語です。情報が隠されていたものが明るみに出る、秘密がばらされる、保護やカバーから外される、危険にさらされるなどの状況で使われます。例えば、「The truth was exposed」(真実が明らかになった)、「The city was exposed to danger」(都市が危険にさらされた)などと使います。また、人が自分の弱点や秘密を他人に見せることも「expose」と表現します。

I got caught red-handed again with my account being exposed on social media.
「またSNSのアカウントがバレて、手を染めているところを捕まった。」

I got busted again, they found out my SNS account.
「またバレた、彼らが私のSNSアカウントを見つけた。」

Caught red-handedは、人が不正行為や犯罪を行っている最中に発見されたときに使われる表現で、直訳すると「手が赤くなるまで捕まえられた」という意味になります。一方、Bustedは、一般的には法律違反を犯したときに警察に捕まった状況を指す言葉で、非公式な言葉として使われます。両者ともに「捕まった」や「見つかった」という意味ですが、Bustedはよりカジュアルで、Caught red-handedはより具体的な状況を示します。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 19:11

回答

・was exposed
・found out about

1. was exposed

expose は露呈する、バレる、という意味があります。バレてしまった、という受け身の形なので、be exposed になり、「また垢バレした」は
My account was exposed again.
になります。

2. found out about

find out about で何かを発見する、という意味のフレーズになります。
このフレーズを使って「また垢バレした」を表現すると、

My account was found out by my colleague.
私のアカウントが同僚にバレた

という表現になります。
参考になれば幸いです。

役に立った
PV171
シェア
ポスト