MEYさん
2023/08/28 10:00
空き瓶 を英語で教えて!
公園で、友人に「空き瓶は持ち帰ろうね」と言いたいです。
回答
・Empty bottle
・Bottle with no contents
・Unused bottle
Let's make sure to take our empty bottles home from the park.
「公園で使った空き瓶は持ち帰ろうね。」
「Empty bottle」は英語で「空のボトル」を意味します。飲み物や液体が入っていたガラスやプラスチックの容器の中身がなくなった状態を指します。使えるシチュエーションは主に2つあります。1つは、文字通り飲み物等の中身がなくなったボトルについて話す場面。例えば、「この空のボトル、リサイクルに出すよ」など。もう1つは、比喩的に「何もない」「空虚」を表す場面。例えば、「彼の心は空のボトルのようだ」など、何も感じていない、何も考えていない状態を表す表現として使われます。
Let's make sure to take back this bottle with no contents, okay?
この空き瓶は持ち帰ろうね、いい?
Let's make sure to take this unused bottle back with us from the park.
「公園からこの空き瓶は持ち帰ろうね。」
Bottle with no contentsは中身がない、空のボトルを指します。例えば、飲み物や香水などが入っていたボトルを使い切った後の状態を指す場合に使われます。一方、Unused bottleはまだ一度も使われていない新品のボトルを指します。つまり、製品が封を開けられていない、または何も詰められていない状態のボトルを指す場合に使われます。
回答
・empty bottle
「空き瓶」は英語では、"empty bottle"ということができます。
Please take away an empty bottle with you.
(空の瓶はお持ち帰りください。)
"empty"は「空の」を表す英単語で何も詰まってないような様子を表します。
(例)What you said is full of empty words. (あなたの言ってたことは何も詰まってない)
「空の」を意味する単語で、"vancant"もありますがこちらは空で他のものや人によって利用可能な状態を表します。
(例)vacant seat(空席), vacant bed(空きベッド), vacant position(仕事などで空いたポジション)など