watabe

watabeさん

2023/08/28 10:00

選手団 を英語で教えて!

オリンピックで、視聴者に「今回の五輪日本選手団の活躍は国民に勇気を与えた」と言いたいです。

0 357
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/24 11:24

回答

・the national team
・The Olympic delegation

「the national team」は、サッカーやバスケなど、国を代表する選抜チームのことです。「日本代表」のように、その国のトップ選手が集まったチームを指し、国民の期待を一身に背負う存在です。会話では「昨日の代表戦見た?」のように、文脈でどの国か分かっていれば単に「代表」と訳せます。

The performance of the national team at this year's Olympics truly inspired the nation.
今回のオリンピックでの日本選手団の活躍は、国民に勇気を与えました。

ちなみに、"The Olympic delegation" は「オリンピック選手団」のことだよ!選手だけでなく、監督やコーチ、サポートスタッフなど、国を代表して派遣されるチーム全体を指すんだ。開会式で一緒に行進したり、選手村で活動したりする、あの「チームJAPAN」みたいなイメージで使うとピッタリだよ。

The performance of the Japanese Olympic delegation has truly inspired the entire nation.
日本のオリンピック選手団の活躍は、国民全体に勇気を与えてくれました。

NN_tokyo

NN_tokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/21 11:14

回答

・Team
・Delegation

2通りの表現をご紹介しますね。
1. Team
一般的に選手団やチームを指す言葉として使用されます。


The performance of the Japanese delegation in this Olympics has inspired courage in the nation.
今回の五輪日本選手団の活躍は国民に勇気を与えた。

2. Delegation
特に公式な場面や国際的なイベントで使われることが多いです。オリンピックなどで国や地域を代表する選手たちを指す場合に適しています。


The Japanese delegation is marching into the stadium for the opening ceremony.
日本のチームが開会式のためにスタジアムに入場しています。
※opening ceremony:開会式

ぜひ使ってみてくださいね!

役に立った
PV357
シェア
ポスト