Takehiroさん
2023/08/28 10:00
位置決め を英語で教えて!
引越しで、家族に「家具の位置決めはもうやったの?」と言いたいです。
回答
・decide where to put the furniture
・finalize the furniture placement
・arrange the furniture
日本語では「位置決め」のように名詞として扱われることが多いですが、英語では「どこに置くかを決める」というふうに動詞で使うことがほとんどです。
1. decide where to put the furniture
「家具をどこに置くか決める」という意味です。これが最も一般的に使われる表現です。
例)
Have you decided where to put the furniture yet?
家具の位置決めはもうやったの?
2. finalize the furniture placement
「家具の配置を最終決定する」という意味です。
例)
Is the furniture placement finalized?
家具の配置は確定したの?
3. arrange the furniture
「家具を配置する」という意味です。
例)
Are you done arranging the furniture?
家具の配置は終わった?
1と2のdecideとfinalizeはそれぞれ交換しても意味は変わりませんが、どちらかといえばdecideの方が日常的に使う語彙になっています。