Takehiroさん
2023/08/28 10:00
位置決め を英語で教えて!
引越しで、家族に「家具の位置決めはもうやったの?」と言いたいです。
回答
・Positioning
・Lining things up.
「ポジショニング」は、人や商品が「周りからどう見られたいか」という立ち位置やキャラ設定のことです。
例えば、マーケティングでは「競合と比べて、うちは高級路線でいこう!」と決めたり、自己紹介で「私はチームのムードメーカー的な存在です」とアピールするのもポジショニング。
単なる場所や地位ではなく、他との違いを意識して自分の価値を明確にすること、と考えると分かりやすいですよ!
Have you finished positioning the furniture yet?
家具の配置はもう終わった?
ちなみに、「Lining things up」は「準備を整えてるよ」「段取りをつけてるよ」というニュアンスで使えます。例えば、旅行の計画で航空券やホテルを手配したり、プロジェクトのためにメンバーや会議の予定を調整したりする時にぴったり。物事がスムーズに進むよう、必要なものを整理・手配している状況で気軽に使える表現です。
Have you started lining things up for the furniture?
家具の配置はもう始めた?
回答
・decide where to put the furniture
・finalize the furniture placement
・arrange the furniture
日本語では「位置決め」のように名詞として扱われることが多いですが、英語では「どこに置くかを決める」というふうに動詞で使うことがほとんどです。
1. decide where to put the furniture
「家具をどこに置くか決める」という意味です。これが最も一般的に使われる表現です。
例)
Have you decided where to put the furniture yet?
家具の位置決めはもうやったの?
2. finalize the furniture placement
「家具の配置を最終決定する」という意味です。
例)
Is the furniture placement finalized?
家具の配置は確定したの?
3. arrange the furniture
「家具を配置する」という意味です。
例)
Are you done arranging the furniture?
家具の配置は終わった?
1と2のdecideとfinalizeはそれぞれ交換しても意味は変わりませんが、どちらかといえばdecideの方が日常的に使う語彙になっています。
Japan