namuraさん
2023/08/28 10:00
頭が一杯 を英語で教えて!
初めてのデートで、彼女に「いつも君のことで頭が一杯だ」と言いたいです。
回答
・My mind is full.
・I have a lot on my plate.
・I am swamped.
My mind is always full of you.
「いつも君のことで頭が一杯だよ。」
「My mind is full」とは「私の頭はいっぱいだ」という意味で、物事をこれ以上考える余裕がないときや、情報が溢れているときに使われます。また、混乱している状態やストレスを感じているときなど、心が忙しくて他のことを考えられない状況を表すのにも使えます。これは主にネガティブな状況で使われる表現です。
I can't help but think about you all the time, I always have a lot on my plate because of you.
「君のことを考えずにはいられないんだ。いつも君のことで頭が一杯で、常に僕の皿は一杯だよ。」
I am swamped with thoughts of you all the time.
「君のことでいつも頭が一杯だよ。」
I have a lot on my plate.は、多くの仕事や責任を持っていることを表す一方、I am swamped.は仕事や問題に圧倒されている、または非常に忙しい状況を表します。前者は仕事が多いことを客観的に述べるのに対し、後者はその状況が自分にとって困難であることを更に強調します。したがって、適切なフレーズはその人がどの程度プレッシャーを感じているかによります。
回答
・Obsessed with X
・Can’t get you out of my head
「頭が一杯」ですが、いろいろな言い方ができるかと思うので一例を挙げています。
「〜しか(以外)考えられない」「〜ばかり考えている」など言い換えると、他の表現も生まれやすいと思います。
Ex)
I'm obsessed with you all the time.
「いつも君のことで頭が一杯だ。」
→” be obsessed with X “: 「Xで頭がいっぱい、Xに夢中だ」
Ex)
I always can’t get you out of my head.
「いつも君のことが頭から離れない。」
→” can’t get you out of my head “: 「頭から離れない」