higano

higanoさん

2023/08/28 10:00

あっち側 を英語で教えて!

川で、友人に「あっち側に渡りたい」と言いたいです。

0 244
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 00:00

回答

・Over there
・That side
・Yonder

I want to cross over there.
「あの辺に渡りたいんだ。」

「Over there」は英語で「あそこに」や「あっちに」を意味し、指差しを伴って特定の場所や方向を示す時によく使われます。また、話し手から見て遠い場所を指す表現としても使われます。例えば、友人が「どこにコーヒーショップがあるの?」と聞いてきたときに、「あそこにあるよ」と伝えるために「It's over there」と言うといった具体的な場面で使えます。

I want to cross over to that side of the river.
「川のあっち側に渡りたいんだ。」

I want to cross over to yonder side of the river.
「川のあっち側に渡りたいんだ。」

Yonderは古風な言葉で、主に詩や文学、または南部の方言で遠くの場所を指すのに使われます。一方、That sideはもっと一般的で日常的な表現で、特定の方向や場所を指すのに使います。したがって、Yonderはロマンチックやドラマチックな文脈で、That sideは具体的な指示や説明でよく使われます。

Makiko

Makikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 16:25

回答

・I want to cross this river
・I want to wade across the river

「川を渡る」は英語で”cross a river”です。
したがって、川で友人に対して「あっち側にわたりたい」という場合は、”I want to cross this river"と英語で言うことができます。
例文:Is there a bridge to cross over to the other side of the river?(河向こうへ渡る橋がありますか?)

また、「歩いて川の反対側にわたる」というときの「わたる」は英語で、”wade across”といいます。
よって、川で友人に対して「歩いてあっち側にわたりたい」という場合は”I want to wade across the river"と英語で言うことができます。
”wade”は、川や海などで水面が脚の高い部分まできており、歩くのが困難な状況でその中を歩く場合に使うことができます。
例文:wade across a stream (小川を歩いて渡る)



役に立った
PV244
シェア
ポスト