Kiritoushiさん
2023/08/28 10:00
辺り一面 を英語で教えて!
ゲレンデで、友人に「辺り一面雪景色できれいだ」と言いたいです。
回答
・All around
・As far as the eye can see
1. All around
周囲全体を指し、何かが360度広がっていることを表現します。「all over the place」と混同しがちですが、これは散らかっているニュアンスを持つことがあるため、「all around」を使うことをお勧めします。
When we got to the slopes, it was beautiful with snow all around.
ゲレンデに出るとあたり一面雪景色できれいだった。
slopes: 「スキー場、ゲレンデ」という意味の名詞。
2. As far as the eye can see
「as far as」は「 ~まで、~に関して」という距離、範囲、程度を表現するフレーズです。「目が見える限りで」という直訳になり、見渡す限り何かが広がっていることを表現します。「as long as」と混同しがちですが、これは「~さえすれば、~である限り」という条件や期間を表現するフレーズなので意味が変わってしまいます。
The cornfields stretched as far as the eye can see.
とうもろこし畑が視界の限り広がっていた。
cornfields:「とうもろこし畑」という意味の名詞。
stretched:「広がった」という意味の動詞の過去形。
We went to the fireworks festival, and it was so crowded with people as far as the eye can see.
花火大会に行ったら、見渡す限り人で溢れかえっていて大変だったよ。
fireworks festival:「花火大会」という意味の名詞。
crowded with people:「人でとても混雑している」という意味の形容詞句。